•  

Japanese Language Translation - Localization - Transcreation That Satisfy Japanese Users

A session at tcworld conference 2016

Tuesday 8th November, 2016

5:15pm to 6:00pm (CET)

To satisfy Japanese customers, we need to translate all contents into Japanese. Is this perhaps how you feel? The answer is, this is not always the case. If you are thinking everything has to be in English or extra attention is needed for the quality especially in the Japanese language, we would like you to discover a fresher look at this through this presentation. It is true that most contents must be translated but some contents are better received in English or other respective languages. In the Japanese market it is important to have the contents in Japanese, however, this does not mean that every single letter has to be translated into Japanese. Diversity is required and so for certain usage some words remain in English and even if expressions may not be exact in some cases, speed is preferred. With the 2020 Olympics coming to Tokyo, the Japanese government and Japanese global companies are focusing attention not only on Japanese but also on other Asian languages such as Chinese and Korean. How can we satisfy the needs of the users living in Japan? You will get useful information for attracting Japanese users from this presentation.

Sign in to add slides, notes or videos to this session

Tell your friends!

When

Time 5:15pm6:00pm CET

Date Tue 8th November 2016

Session Hash Tag

#tekom16

Short URL

lanyrd.com/sfdqpy

View the schedule

Share

See something wrong?

Report an issue with this session